Standar Modern Arab

Standar Modern Arabic (MSA) adalah standar sastra di Timur Tengah, Afrika Utara, Tanduk Afrika dan merupakan satu dari enam bahasa resmi Perserikatan Bangsa-Bangsa. Sebagian besar materi cetak oleh Liga Arab - termasuk kebanyakan buku, surat kabar, majalah, dokumen resmi, dan buku petunjuk untuk anak kecil - ditulis dalam MSA.



Ini dikembangkan pada awal abad ke-19. Bahasa sehari-hari "bahasa Arab mengacu pada banyak dialek regional yang berasal dari bahasa Arab Klasik yang diucapkan setiap hari di seluruh wilayah dan dipelajari sebagai bahasa pertama, dan sebagai bahasa kedua jika orang berbicara bahasa lain yang berasal dari negara mereka. Mereka biasanya tidak ditulis, meskipun sejumlah literatur (terutama drama dan puisi (termasuk lagu)) ada di banyak buku. 

Kunjungi juga:Blog Trending Topik

Sastra Arab (MSA) adalah bahasa resmi semua negara Liga Arab dan satu-satunya bentuk bahasa Arab yang diajarkan di sekolah-sekolah di semua tahap. Selain itu, beberapa pembicara Arab Kristen membacakan doa di dalamnya, karena dianggap sebagai bahasa sastra, Alkitab ditulis di MSA selain bahasa Arab Klasik.

Kunjungi juga:Blog Trending Topik

MSA juga digunakan dalam versi modern dari bentuk sastra Alquran, dan beberapa pembicara Arab Muslim melafalkan doa di dalamnya; edisi revisi banyak teks sastra dari zaman Umayyah dan Abbasiyah juga ditulis dalam MSA.


Kunjungi juga:Blog Trending Topik

Situasi sosiolinguistik bahasa Arab di zaman modern memberikan contoh utama fenomena linguistik diglosia - penggunaan dua varietas berbeda dalam bahasa yang sama, biasanya dalam konteks sosial yang berbeda. [6] Situasi diglossic ini memudahkan pengalihan kode di mana seorang pembicara beralih bolak-balik antara dua dialek bahasa, terkadang bahkan dalam kalimat yang sama.


Kunjungi juga:Blog Trending Topik

 Orang-orang berbicara bahasa MSA sebagai bahasa ketiga jika mereka berbicara bahasa lain yang berasal dari negara sebagai bahasa pertama mereka dan bahasa sehari-hari bahasa sehari-hari sebagai bahasa kedua mereka.  


Kunjungi juga:Blog Trending Topik
Bahasa Arab Standar Modern juga diucapkan oleh orang-orang keturunan Arab di luar dunia Arab ketika orang-orang keturunan Arab berbicara dengan dialek yang berbeda saling berkomunikasi satu sama lain. Karena ada bahasa bergengsi atau standar bahasa Arab vernakular, penutur dialek diallak bahasa sehari-hari di antara dialek tertentu dan MSA ini.


Kunjungi juga:Blog Trending Topik
Bahasa Arab klasik dianggap normatif; beberapa penulis kontemporer mencoba (dengan tingkat keberhasilan yang beragam) untuk mengikuti norma-norma sintaksis dan tata bahasa yang ditetapkan oleh ahli tata bahasa klasik (seperti Sibawayh) dan untuk menggunakan kosa kata yang didefinisikan dalam kamus klasik (seperti Lisan al-Arab لسان العرب).


Kunjungi juga:Blog Trending Topik
Namun, urgensi modernitas telah menyebabkan penerapan banyak istilah yang pasti misterius bagi penulis klasik, baik diambil dari bahasa lain (misalnya film فلم) atau diciptakan dari sumber daya leksikal yang ada (misalnya هاتف hātif "pemanggil"> "telepon Pengaruh struktural dari bahasa asing atau bahasa vernakular juga mempengaruhi Standar Modern Bahasa Arab: misalnya, teks MSA terkadang menggunakan format "A, B, C, dan D" saat mencantumkan berbagai barang, sedangkan bahasa Arab Klasik lebih suka "A dan B dan C dan D", dan kalimat awal subjek mungkin lebih umum terjadi pada MSA daripada dalam bahasa Arab Klasik. 

[7] Untuk alasan ini, Bahasa Arab Standar Modern umumnya diperlakukan terpisah dalam sumber non-Arab. [8] Sumber bahasa Arab pada umumnya cenderung menganggap MSA dan bahasa Arab Klasik sebagai register yang berbeda dalam bahasa yang sama. [Kata-kata peledak] Pembicara Standar Modern Arab tidak selalu memperhatikan peraturan tata bahasa Arab Klasik yang rumit. Standar Modern Arab pada dasarnya berbeda dari bahasa Arab Klasik di tiga bidang: leksikon, gaya, dan inovasi tertentu di pinggiran yang tidak diatur secara ketat oleh otoritas klasik. Secara keseluruhan, bahasa Arab standar modern tidak homogen; Ada penulis yang menulis dengan gaya yang sangat dekat dengan model klasik dan lainnya yang mencoba membuat pola gaya baru. 


Kunjungi juga:Blog Trending Topik
[9] Tambahkan perbedaan kosakata regional ini tergantung pada pengaruh varietas Arab setempat dan pengaruh bahasa asing, seperti bahasa Prancis di Afrika dan Lebanon atau Inggris di Mesir, Yordania, dan negara-negara lain. [10] Karena MSA adalah bentuk bahasa Arab Klasik yang direvisi dan disederhanakan, MSA dalam hal leksikon menghilangkan kata-kata usang yang digunakan dalam bahasa Arab Klasik. 



  Ketika diglosia terlibat, berbagai dialek Arab bebas meminjam kata-kata dari MSA, situasi ini mirip dengan bahasa-bahasa Roman, di mana sejumlah kata dipinjam langsung dari bahasa Latin formal (kebanyakan pembicara Bahasa Jepang yang melek huruf juga melek huruf dalam bahasa Latin); pembicara terdidik dari dialek bahasa sehari-hari berbicara dalam komunikasi seperti ini.
Membaca dengan keras di MSA karena berbagai alasan menjadi semakin sederhana, dengan menggunakan peraturan yang kurang ketat dibandingkan dengan CA, terutama infleksi diabaikan, membuatnya mendekati varietas Arab yang diucapkan. Itu tergantung pada pengetahuan dan sikap pembicara terhadap tata bahasa bahasa Arab Klasik, serta wilayah dan khalayak yang dituju. 


Kunjungi juga:Blog Trending Topik
[Rujukan?]


Pengucapan kata-kata asli, kata-kata pinjaman, nama asing di MSA longgar, nama dapat diucapkan atau bahkan dieja berbeda di berbagai wilayah dan oleh pembicara yang berbeda. Pengucapan juga tergantung pada pendidikan, pengetahuan, dan kemampuan linguistik seseorang. Mungkin ada suara yang digunakan, yang hilang dalam bahasa Arab Klasik tetapi mungkin ada dalam varietas sehari-hari - konsonan - / v /, / p /, / t͡ʃ / (sering disadari sebagai [t] + [ʃ]), konsonan ini mungkin atau tidak boleh ditulis dengan huruf khusus; dan vokal - [o], [e] (pendek dan panjang), tidak ada huruf khusus dalam bahasa Arab untuk membedakan pasangan [e ~ i] dan [o ~ u] tapi suara o dan e (pendek dan panjang) ada dalam varietas bahasa sehari-hari bahasa Arab dan beberapa kata asing di MSA. Diferensiasi pengucapan dialek informal adalah pengaruh dari bahasa lain yang sebelumnya diucapkan dan beberapa di antaranya masih ada di daerah, seperti Koptik di Mesir, Prancis, Turki Utsmaniyah, Italia, Spanyol, Berber, Punis atau Fenisia di Afrika Utara, Himyaritic, Arab Selatan dan Arab Selatan Selatan yang modern di Yaman dan bahasa Aram di daerah Levant.


Kunjungi juga:Blog Trending Topik
 

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Klasifikasi Tentang Arab

Klasik, Standar Modern dan Bahasa Arab yang diucapkan

Dialek bukan masalah besar